말없이 그댈 보낼 때 멀리 흰 구름 한 없이 흐르고

  • 등록 2025.01.03 09:24:24
크게보기

 

“但去莫复问,白云无尽时。”(단거막복문, 백운무진시)

 

“말없이 그댈 보낼 때

멀리 흰 구름 흐르고”

 

이별 시다. 당의 가장 인간적인 가장 서정적인, 소리 내 우는 눈물이 아니라, 숨어 삼켜 우는 눈물을 아는 시인 왕유의 시 ‘송별’이다.

761년 숨졌는데, 태어난 해에는 701년과 699년 두 가지 설이 있다.

 

당대 이백을 ‘시성’(詩聖), 두보를 ‘시선’(詩仙)이라 한다면, 왕유는 시의 부처, ‘시불’(詩佛)이라 불렸다.

송대 가장 걸출한 시인 소동파는 왕유의 시를 높이 평가해

“왕유의 시 속엔 그림이 있다”고 했다.

 

그만큼 왕유의 시들은 아름다고, 생생한 심미주의가 담겨있다.

 

그 옛날 이별은

오늘과 달랐다.

 

한 번 헤어지면

쉽게 다시 보기

힘들었다.

 

헤어짐은, 그래서

많은 것을 가슴에

묻어야만 했었다.

 

그래서 옛 사람의

이별에는 항상

작은 예식이 있었다.

 

술과 노래,

작은 선물

꺾어든 버들잎

 

옛사람 이별식의

필수 품목들이다.

 

버들나무 류(柳)는

머물다는 류(留)와

발음이 같았다.

 

만(挽)은 ‘당기다’,

‘꺾다’는 뜻이다.

 

류(柳)를 꺾는(挽) 건

말없이 강한

만류(挽留)의 뜻이다.

 

만류는 뜻을

꺾는다는 의미다.

 

그대 부디 가지 마오.

그 강을 건너지 마오.

 

“이제 가면 언제 보나?”

 

그 옛날 이별은

그래서

종류다 많았다.

 

살아 헤어지는 걸

생별(生別)

죽어 헤어지는 걸

사별(死別)

이라고 했다.

 

송별(送別) 떠나는 이를 보내는 행위다.

유별(留別) 머뭇거리며 못 떠나는 것이다.

 

송별의 의식에

음악을 들으며

술잔을 나눈다.

 

“그대와 술잔을 들고

묻노라.

그대 굳이 가려는가?

그대 답하길

‘삶이 그런 걸 어쩌나,

 

 

남 모르는 곳에서

살련다네.’

그럼 내 묻지 않겠네.

저 구름 달 가듯

그대 편히 가시게”

 

“下马饮君酒,问君何所之?(하마음군주, 문군하소지)

君言不得意,归卧南山陲。(군언부득의, 귀와남산수)

但去莫复问,白云无尽时。(단거막복문, 백운무진시)”

 

 

 

 

 

 

박청로 parkchungro@haidongzhoumo.com
Copyright @2017 한중21. All rights reserved.

(주)무본/서울 아 04401/2017.3.6/한중21/발행인·편집인: 황혜선 서울특별시 중랑구 사가정로41길 6, 1층 101호 02-2215-0101/청소년보호책임자: 박정용