
“狗急跳墙”的意思是狗急了,也能跳墙,
"狗急跳墙"의 뜻은 개가 급하면 담장도 넘을 수 있음을 의미한다.
比喻走投无路时不顾一切地采取极端的行动。
이는 어찌할 수 없는 상황에 처했을 때, 아무 것도 상관하지 않고 극단적인 행동을 취하는 모습을 비유하는 것이다.
从前有一个很凶的猎人,养了一只猎狗,
옛날에 어느 무서운 사냥꾼이 있었는데 그는 사냥개 한 마리를 길렀다.
但是每次都只给猎狗少量的食物,有一次,狗实在大饿,偷吃了一点猎物,
하지만 항상 사냥개에게 먹이를 조금만 줬었고, 어느 날 사냥개는 몹시 배가 고파, 사냥감 하나를 훔쳐 먹었다.
被猎人发现后,猎人拿起猎刀要将其杀死,
사냥꾼이 이를 발견하고 사냥칼을 들어 그 사냥개를 죽이려 하자,
不料,猎狗一时害怕,从园子的很高的围墙跳出去了,
개가 순간 놀라서 정원의 높은 담을 넘어 도망가는 예상 밖의 일이 벌어졌습니다.
猎人惊讶极了道:“狗急还能跳墙!”
사냥꾼은 깜짝 놀라 말하길 "개도 급하면 담장을 넘을 수 있구나!
狗急跳墙 |
gǒujítiàoqiáng |
개도 급하면 담장을 뛰어넘는다. |
走投无路 |
zǒutóuwúlù |
의탁할 곳이나 갈 만한 길이 없다. |
极端 |
jíduān |
극단 |
猎人 |
lièrén |
사냥꾼 |

在中文中也有其他成语来表现这一含义:困兽犹斗、孤注一掷 和铤而走险。
중국어에는 같은 의미를 가진 또 다른 성어가 있습니다. 이는 바로 "困兽犹斗", "孤注一掷", "铤而走险"입니다.
而韩国表达含义与此相近的俗语是“궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다”,
한국에서 이와 비슷한 뜻을 지닌 속담으로는 “궁지에 몰린 쥐가 고양이를 물다"가 있습니다.
它的意思是,落入困境的老鼠也会把猫吃了。
그 뜻은 곤경에 처한 쥐가 고양이를 물 수 있다는 것입니다.
猫吃老鼠是常识,
고양이가 쥐를 잡아먹는 것이 상식입니다.
而这里用老鼠要吃了猫来表现老鼠走投无路时,也会做出令人意想不到的事情。
하지만 쥐가 고양이를 문다는 것을 통해 어찌할 수 없는 상황에 처했을 때, 상상하지 못한 일을 할 수도 있음을 표현하고 있습니다'
困兽犹斗 |
kùnshòuyóudòu |
궁지에 몰린 짐승도 여전히 최후 반항〔발악〕을 한다. |
孤注一掷 |
gūzhùyízhì |
남은 밑천을 다 걸고 최후의 승부를 걸다. |
铤而走险 |
tǐng'érzǒuxiǎn |
막다른 처지에 몰려 모험적으로 행동하다. 궁지에 몰려 이판사판으로 행동하다. |
老鼠 |
lǎoshǔ |
쥐. [주로 집쥐를 가리킴] |