메뉴

한국관광공사, 베이징 도심에서 한국 관광 홍보 광고 진행

 

한국관광공사가 중국인 관광객, 즉 유커(遊客) 대상 광고 캠페인을 진행한다. 중국 관광객들을 적극 유치하겠다는 의도다. 

중국 당국은 지난 여름 2017년 사드(THAAD, 고고도 미사일 방어체계) 사태 이후 한한령으로 막았던 한국 관광의 문을 활짝 열어젖혔다. 

27일 한국관광공사는 현재 베이징시의 상업 중심지인 차오양구의 한 고층빌딩 전광판에 배우 이정재가 출연한 '챌린지 코리아(Challenge Korea)' 캠페인을 진행 중이라고 밝혔다.

'챌린지 코리아'는 한국관광공사가 '2023-2024 한국방문의 해' 성공과 2027년 외래 관광객 3000만 명 유치 달성을 위해 기획한 캠페인이다. 

캠페인의 첫 프로젝트는 '2023년 신규 한국관광 해외광고'로 '2023~2024 한국방문의 해' 홍보대사 겸 한국관광 명예홍보대사인 이정재가 출연해 "한국만의 역동적이고 독특한 K-문화 체험에 도전해 보라(챌린지 코리아)"는 방한 메시지를 전달한다. K-댄스, K-퓨처, K-푸드, K-포토스폿 등을 주제로 제작된 1~2분 안팎의 광고 네 편이 선보인다.

한국관광공사는 베이징 시내에 한국 관광 홍보 광고가 등장한 것은 사드 시태 이후 처음이라며 지난 8월 중국이 6년여 만에 한국행 단체관광을 허용한 것이 광고 재개의 계기가 됐다고 설명했다.

한국관광공사는 올해 하반기 중국인 관광객을 150만 명 유치해 연간 200만 명 목표를 달성한다는 계획이다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기