메뉴

防弹少年团,出演美国Talk show‘Jimmy Kimmel Live’

 


 

 

#防弹少年团#【NEWS1】防弹少年团,出演美国Talk show‘Jimmy Kimmel Live’

      组合防弹少年团将出演美国有名的脱口秀Jimmy Kimmel Live.防弹少年团在参加2017年American Music Awards时收到了邀请,在访美期间参加了Jimmy Kimmel Live的录制。同时19日在美国加利福利尼亚州举行的2017年American Music Awards,防弹少年团将是KPOP组合中首次进行表演的组合。

번역=朱 敏 


出处:http://news1.kr/articles/?3147092 


[공식] 방탄소년단, 美 토크쇼 '지미 키멜 라이브' 출연


그룹 방탄소년단이 미국 유명 토크쇼 ‘지미 키멜 라이브(Jimmy Kimmel Live)’에 출연한다.

방탄소년단은 19일(이하 현지시간) 미국 캘리포니아주 로스앤젤레스에서 열리는 2017 아메리칸 뮤직 어워드(American Music Awards)에 초청받아 미국을 방문하는 기간에 '지미 키멜 라이브' 녹화에 참여한다.

'지미 키멜 라이브'는 코미디언 지미 키멜이 진행하는 심야 토크쇼로 2003년 1월 26일 이후 지금까지 이어진 ABC 방송의 간판 프로그램이다.

한편 방탄소년단은 케이팝 그룹 최초로 오는 19일 미국 로스앤젤레스에서 열리는 2017 아메리칸 뮤직 어워드(American Music Awards)에서 공연을 펼친다. 

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기