메뉴

【NEWS1】김지원 "'조선명탐정3' 합류+첫 사극, 부담보다 설렘 커"

 



김지원 "'조선명탐정3' 합류+첫 사극, 부담보다 설렘 커"


배우 김지원이 '조선명탐정: 흡혈괴마의 비밀'에 출연하는 것에 대해 "부담보다 설렘이 크다"고 말했다. 

김지원은 3일 오전 서울 강남구 압구정 CGV에서 진행한 영화 '조선명탐정: 흡혈괴마의 비밀'(이하 '조선명탐정3')의 제작보고회에서 부담감을 묻는 질문에 대해 "부담보다는 확실히 기대가 컸던 거 같다"며 "1,2편의 굉장한 팬이었고 김명민, 오달수 선배님이 함께 해주시니까, 설렌 마음이 컸다"고 말했다. 

이어 "김석윤 감독님이 워낙 첫날부터 잘 이끌어주셔서 믿음과 기대로 할 수 있었다. 김명민 선배님에게 이 영화가 익숙한 여행이면 저는 새로운 곳으로 가는 것 같은 느낌이다"라고 설명했다.  

또 첫 사극 도전에 대해서는 "걱정을 많이 했다"면서 "톤을 평상시 톤으로 갈 때도 있고, 사극 톤을 갔다가 재밌는 부분이 많아서 감독님이 조율을 많이 해주셨다"고 알렸다. 

'조선명탐정: 흡혈괴마의 비밀'은 괴마의 출몰과 함께 시작된 연쇄 예고 살인 사건을 파헤치기 위해 나선 명탐정 김민과 서필, 기억을 잃은 괴력의 여인의 이야기를 그린 영화다. '조선명탐정' 시리즈의 세 번째 작품으로 전편의 주인공 김명민, 오달수가 다시 한 번 뭉쳤고, 김지원이 새롭게 괴력의 여인 월영으로 합류했다. 오는 2월 개봉한다. 글=주민

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기