메뉴

한중속담비교 32th 掩耳盗铃 귀 막고 방울 도적질한다

   “掩耳盗铃指的是把耳朵捂住偷别人的铃铛以为自己听不见了别人也会听不见通常比喻自欺欺人意思相同的成语还有盗钟掩耳和掩目捕雀可是铃铛的响声是客观存在的不管你是否捂住耳朵只要碰到铃铛它都是要响的凡是客观存在的东西它不会依人的主观意志而改变但是,有些人遇到对自己不利或不喜欢的事情,就采取不承认的态度以此回避以为如此它就不存在了亦或是被当前的利益冲昏了头脑以为自己神不知鬼不觉就能成功但是回避并不是处理事情的最佳方法,采取闭目塞听的态度的话最终便会自食苦果

 

   韩国也有意思相同的俗语 막고 방울 도적질한다”。这句话也指捂住耳朵偷铃铛。想用愚蠢的方法欺骗别人,但没有人上当受骗自作聪明不采取正当手段来获取利益都是会受到惩罚的做事情要面对现实脚踏实地不能耍小聪明靠自己努力获得的硕果才是最让人自豪的

 

笔者 张晨雯


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기