메뉴

중국, 금융시장 적극 개방 약속

중국, 금융시장 적극 개방 약속

 미국 정부는 자국 기업의 중국에 대한 투자를 제한할 수 있다고 밝혔다. 그 배경에는 중국이 금융시장의 추가 개방을 약속한 것에 대하여, 향후 미국 금융정책과 엇박자를 낼 수 있다는 것이다. 미국의 투자제한은 중국 금융시장에 대한 리스크에 대응하기 위한 것이다.
  미국 블룸버그통신은 29일 중국 국무원 금융안정발전위원회 제8차 회의에서 발표를 인용해 중국이 앞으로 금융시장을 계속 개방하고, 외국기업이 중국에 대한 투자를 장려할 것을 약속했다고 보도했다.
  특히 이번 회의는 미국 정부가 자국 기업의 중국에 대한 투자 제한을 고려하거나, 앞으로 미국 정부가 자국 자본의 중국 유입을 제한할 경우 미중 간 13차 고위급 무역협상의 속도를 높일 수 있다는 점에서 더욱 큰 부담이 될 것으로 보인다.  
  미 재무부는 28일 미 증권거래소에 중국 기업이 상장하는 것을 막지 않을 것이라는 성명을 발표했다.
  하지만 이 성명은 미 정부가 다른 방법으로 이를 실현할 가능성도 있는 것으로 보인다.
  한편 블룸버그통신은 27일 소식통을 인용해 미국 정부가 중국에 대한 투자제한 조치를 검토 중이라며 거래소에 중개주(中国概念股)를 제외한 주요 국제지수 회사를 대상으로 한 주식투자 제한 조치를 검토하고 있다고 보도한 바 있다. 
  영국 로이터통신은 이어 소식통을 인용해 도널드 트럼프 미국 대통령이 이 중 일부 조치를 지지하고 있다고 전했다. 
  발표 직후 미국 증시는 이날 급락했고, 27일 종가 기준으로 알리바바, 바이두, 징둥 등 중국 내 상장기업의 주가는 3~5%가량 하락했다. 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기