메뉴

한번은 뒤짚어도 보라. 차 車 1

 

가끔 한번은 사물을 뒤짚어 볼 필요가 있다. 평소 당연했던 게 달라져 보일 때가 많다. 의외로 새로운 것을 배울 수도 있다.

© Emslichter, 출처 Pixabay 

 

한자 차 車에 무슨 현묘함이 있을까?
처음부터 너무 쉽게 추상화돼 지금도 바뀌지 않고 쓰이는 한자가 바로 차 자다. 그래서 뜻도 깨끗 명료 단순하다. 참 쉽다. 마차, 요즘은 자전거, 오토바이, 자동차 등도 다 포괄해 소위 탈 것이라는 의미다.
그런데 이 단순한 차 자도 갑골자를 보다 보면 무릎을 치게 되는 현묘함이 있다.

말을 뺀 마차의 모습을 그대로 옮겼다. 바퀴를 작대기 하나로 표현하고 사람이 앉는 부분을 네모 상자에

십자를 더해 표현했다. 
재미있는 것은 초기 갑골문에서는 바로 선 이 마차가 금문으로 넘어가며서 거꾸로 서있다는 점이다. 차 자는 앞으로 가는 마차 모양이 아니다. 옆으로 가는 모습, 혹은 마차를 세워놓은 모양이다.  

  

 

  

 

 

 

왜 선인들은 달리는 마차로 바로 글자를 표현하지 않았을까? 단순한 이유는 글자를 써보면 안다. 현재 모양의 글자가 쓰기가 편하다. 옆으로 눕히면 글자를 쓰기 힘들어진다.   

비교할 글자로 주 州 자가 있다. 하늘에서 커다란 강물이 흐르고 그 사이 퇴적된 토양을 보인다. 이 자를 눕혀서 표현했을 수도 있었겠지만, 선인들은 그렇게 하지 않았다. 그럼 왜 차 자만 글자를 만들면서 모양을 바꿨을까?

그냥 쓰기가 편하다는 이유가 다일까? 그럴수도 있다. 하지만 마차를 세워 놓은 모양이 되면서 의미가 달라지는 게 있다. 달리는 마차를 표현한 게 아니라 쉬는 마차를 표현한 것이다. 그러고 보니 마차에 동력인 말이 표현되지 않았다. 사실 차는 말이 아니라 다른 동물, 심지어 사람이 끌수도 있다. 그래서 지금 내연기관으로 움직이는 자동차까지도 정확하게 표현하고 있다.

정말 어떻게 이렇게 차의 특성만을 정확히 뽑아냈나 감탄하게 된다. 그런 글자가 바로 차 車 자다. 
그런데 돌이켜 보면, 이렇게 정교한 추상이 가능했던 이유는 하나다. 바로 마차를 세워 놓고 볼 생각을 했기 때문이다. 움직이는 마차가 아니라 말과 분리해 쉬는 마차를 표현했기 때문이다.

사물을 가끔은 삐딱하게 볼 필요가 있다. 마차 車 자가 알려주는 한자 창제의 한 비법이다.  

© johnygoerend, 출처 Unsplash


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기