메뉴

"이것이 바로 중국의 책임 있는 태도야 !"

우한시 사망자수 수정에 대한 중국 네티즌 반응

 

 17일 도널드 트럼프 미국 대통령은 트위터에 "중국은 방금 보이지 않는 적으로 인한 그들의 사망자 수가 2배로 늘었다고 발표했다. 실제는 그것보다 훨씬 많고 미국보다 훨씬 많다, 아직 멀었다"는 글을 올렸다.

 

 트럼프 대통령은 중국 당국이 코로나19 진원지로 알려진 후베이성 우한시의 누적 사망자를 기존 발표보다 천290명 늘어난 3천869명으로 수정한 것을 지적했다.

 

 우한시 측은 통계 수정에 대해 입원 치료 없이 자택에서 사망하거나 병원 과부하로 지연과 보고 누락 등이 겹쳤기 때문이라고 해명했다.

 

 한편, 중국의 통계 수정에 대해 세계보건기구, WHO는 "문서화되지 않은 사례가 없도록 하기 위한 시도"라며 중국을 옹호했다.

 

 마이크 폼페이오 국무장관도 중국을 겨냥해 "중국 공산당과 WHO가 국제 공간에 정보를 제때 공개하지 않았다는 것은 이제 명백하다"며 "그 결과는 우리가 지금 팬데믹, 즉 세계적 대유행을 겪고 있다는 것"이라고 지적했다.

 

 다음은 우한시 사망자수 수정에 대한 중국 네티즌 반응이다.

 

우한의 코로나 사망자 수를 수정한 것은, 책임을 지는 정부의 모습을 실현한 것이고, 역사와 인민들에 대해서 책임을 진 거야. 실사구시적이고, 오류를 가감하게 수정하고, 제때에 잘못된 것을 바로잡은 것은 칭찬할 만하지. 이러한 모습을 대대적으로 제창해야 하는데, 이것은 어렵지 않아.

 

고인이 된 동포들에게 애도를 표하고, 진실을 추구하는 정부에 찬사를 보내.

 

이것은 고의로 은폐한 것이 아니며, 초기에 의료자원이 무너진 상태에서, 자택 사망, 집계 불가와 구난 기간 중 통계 오류도 이해해야 해.

 

이것은 책임 있는 태도야.

 

이런 태도에 만점을 줄래.

 

데이터 숫자상으로 사실적이고 신뢰할 수 있도록 하면, 정부의 공신력은 크게 향상될 거야.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기