메뉴

중국 네티즌, 택배 기사에 대한 찬반 양론 비등

최근 배달 기사가 아파트 단지에 출입하기 어렵다는 문제에 이목이 집중되었다.

한국도 마찬가지만, 아파트 주민들이 다른 집에 오는 배달원을 싫어가기 때문이다. 사실 중국은 한국보다 더 개인적이고, 사적 공간이 폐쇄적이다. 

자연히 한국보다 더 외부에서 오는 배달원에 대한 배척감도 클 수밖에 없다.

문제는 이 배달원이 결국 자신들의 집에도 한번 방문을 하게 된다는 점은 생각하지 않는 모양이다. 중국 네티즌들의 입장도 옹호하는 측과 반대하는 측으로 비등하게 나뉘고 있다.

최근 언론 보도에 따르면 베이징, 항저우, 상하이, 난징 등 일부 지역에서는 배달 기사에게 친절한 마을을 조성하자는 캠페인을 벌이고 배달 기사가 출입할 수 있는 시스템에 대해 논의하기도 하였다. 배달 기사 전용 통로 개설, 전용 지도 서비스 제공 등의 방법을 통해 배달 기사들의 출입, 주차, 충전 등 실질적인 문제를 하나 둘 씩 해결하고 있다.

이러한 조치를 통해 오늘날의 문제점을 잘 파악할 수 있다. 한동안 배달 기사가 아파트 단지 출입구에서 문전박대를 당하는 일이 자주 뉴스의 한꼭지를 담당하였고 관련 당사자들이 논쟁을 하거나 갈등을 빚기도 하였다.

오늘날 도시화 사회에서 필수적인 인력으로 자리잡은 배달 기사는 매일이 시간과의 싸움이다. 배달 시인이라고 불리는 왕지인은 시간과의 경주라는 시에서 공기에서 바람을 몰아내고, 바람에서 칼을 몰아내고…(중략)…시간과 경주하는 사람에게는 사계절이 없다, 오직 한 정거장과 다음 정거장만 있을 뿐이다라고 하였다.

배달 기사가 아파트 단지에 출입하기 어렵다면 결국 소비자에게 최상의 서비스를 제공하는 라스트 마일이 막힌 것이나 다름없다. 이는 관리 사무소, 플랫폼, 소비자 등 여러 당사자의 이익과 관련되어 있다. 단순히 배달 기사의 융통성 부족 문제가 아니며 아파트 관리측에서 주민의 안전에 대한 책임과 의무를 이해해야 한다. 일부 지역에서 추진하고 있는 배달 기사에게 친절한 마을이라는 캠페인 등은 기존의 획일적인 관리 방식에서 벗어나 관련 당사자의 이익을 모두 고려한 정교한 조치이기도 하다.

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기