메뉴

CJ E&M方面“姜虎东脱口秀?还未决定,只是很多个企划中的一个”

 


 

 

【NEWS1】CJ E&M方面“姜虎东脱口秀?还未决定,只是很多个企划中的一个”

      16日,CJ E&M方面‘岛剑客’PD表示,姜虎东脱口秀并不是以及觉得要制作的阶段,只是处于企划阶段的其中一个方案。岛剑客’PD在2009到2013年与姜虎东一起合作过SBS“强心脏”,今年1月跳槽到CJ E&M。번역=朱 敏

 

出处:http://news1.kr/articles/?3155155 

 

[공식]CJ E&M 측 "강호동 토크쇼? 결정NO, 여러 기획중 하나"


CJ E&M 측 관계자는 '섬총사' '서울메이트'를 연출한 박상혁 PD와 강호동의 토크쇼 론칭과 관련해 "결정된 것이 없다"고 말했다. 

16일 CJ E&M 측 관계자는 뉴스1과 통화에서 "박상혁 PD가 연출하고 강호동이 출연하는 토크쇼 론칭은 결정된 것이 아니라, 여러가지 기획단계의 아이디어 중 하나일 뿐이다"며 구체적으로 진전된 프로그램이 아니라는 입장을 전했다. 

강호동과 박상혁PD는 2009년부터 2013년까지 방송된 SBS 예능 프로그램 '강심장'의 연출가와 MC로 좋은 호흡을 보여준 바 있다. 박상혁PD는 SBS에서 '강심장', '룸메이트', '불타는 청춘' 등을 연출했으며 올해 1월 CJ E&M으로 이적했다. 

이후 강호동과 함께 올리브 채널 '섬총사'를 선보였고 시청자의 호평 속에 방송 중이다. 이어 강호동과 또 하나의 예능 프로그램을 선보일지 궁금증이 모인다. 

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약