메뉴

‘给饭秀’red velvet Irene x Joy,热场热门歌曲依旧受屈辱

 


 

 

【NEWS1】‘给饭秀’red velvet Irene x Joy,热场热门歌曲依旧受屈辱

        22日晚上10点50分播放的《给一顿饭秀》,女子组合red velvet的成员 Irene x Joy出现在节目中,成为了姜虎东和李京奎的饭友。在姜虎东和李京奎传授了秘诀之后,两人开始按门铃进行挑战,但是获得了冷淡的反应。紧急情况下,两人开始唱起了热门歌曲《红色味道》渴望获得一顿饭,但是依旧持续收到闭门羹让两人感觉十分挫败。这也是第一次让姜虎东和李京奎两队都开始担心得不到饭。

 

出处:http://news1.kr/articles/?3160464 

번역=朱 敏 

'한끼줍쇼' 레드벨벳 아이린x조이, 히트곡 열창에도 무반응 굴욕


걸그룹 레드벨벳도 굴욕 퍼레이드를 피하지 못했다. 

22일 밤 10시50분 방송되는 JTBC ‘한끼줍쇼’에서는 그룹 레드벨벳의 아이린과 조이가 밥동무로 출연해 이경규, 강호동과 함께 양재동에서 한 끼에 도전한다. 

최근 진행된 ‘한끼줍쇼’ 녹화에서 이들이 한 끼에 도전한 동네는 서초구 양재동에 위치한 한 빌라촌으로, 붉은 벽돌로 통일된 단독 주택형 빌라가 대거 밀집해 있는 곳이었다. 

날이 저물고 본격적으로 한 끼 도전에 나선 규동형제와 레드벨벳. 규동형제의 코치 아래 아이린과 조이는 벨 앞에서 차분하게 자신을 설명하며 한 끼를 부탁했지만 냉담한 반응이 돌아왔다.

이에 다급해진 아이린과 조이는 히트곡인 ‘빨간 맛’을 안무와 함께 선보이며 절박한 한 끼의 문을 두드렸다. 하지만 대세 걸그룹 레드벨벳도 피할 수 없는 퉁명스러운 답변에 두 사람은 좌절하며 평정심을 잃었고, 이를 지켜보던 규동형제는 최초로 양 팀 모두 한 끼 실패를 우려했다는 후문이다.  

사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기