메뉴

Weekly hot clip 명성황후

 

명성황후

2018.03.06()~2018.04.15()

세종문화회관 대극장


 

사진출처=news1

 

 <명성황후>는 명성황후 서거 100주년을 기념해 제작한 뮤지컬로19세기 격변의 시대에 허약한 국권을 지키기 위해 일본에 정면으로 맞서다 비참한 최후를 맞은 명성황후의 삶을 그린다. 1995 초연 국내 창작 뮤지컬로는 최초로 브로드웨이에서 공연하며 대한민국 대표 창작 뮤지컬로 자리매김한 <명성황후>가 새로운 변화와 함께 돌아온다.

 헤로인 명성황후역에는 김소현과 최현주가 낙점됐다. 김소현은 지난 20주년 기념 공연에서 품격을 갖춘 명성황후를 오롯이 표현해 5회 예그린뮤지컬어워드에서 여우주연상을 거머쥔 바 있다. 최현주는 일본에서 데뷔해 뮤지컬 <미녀와 야수>, <위키드>, <오페라의 유령> 등의 주연으로 이름을 알렸다. 이후 한국에서 <시라노>, <황태자 루돌프>, < 도시 이야기>  대작들에 출연했다. 

 2006 공연 <명성황후>에서 흥선대원군 역을 맡았던 배우 양준모가 이번 공연에서는 아들 고종 역을 맡은  역시 흥미롭다. 고종은 아버지인 흥선대원군과 명성황후의 세력 다툼 속에서 왕실을 지키기 위해 고군분투하는 인물이다. 

 올해는 개막 23주년을 맞아 새로운 모습으로 개막한다. 고종과 왕비의 혼례 장면에 아역 배우를 등장시킬 예정이다. 혼례 장면을 아역 배우들이 연기함으로써 캐릭터의 사실성을 보다 세밀하게 구현한다. 또한 왕비의 혼례 장면에 사용되는 넘버 왕비 오시는 에도 아역 배우들의 듀엣 부분을 추가해 어린 고종과 왕비가 갖는 정서를 표현한다. 

기사=이동경 기자  


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기