메뉴

海云台沙滩节


       由于地球的温室效应,全球每年都会早点迎来夏天。原来从6月末开始进行的海水浴场的庆典,也都提前到了5月举行,呈现逐渐提前的趋势。以5月26日沙滩节为始,将在韩国人夏季最想去的大海——海云台,举行今年的夏季庆典。

 

       海云台作为韩国人夏季最想去的旅行地之一,是一个大受欢迎的夏季度假胜地。
       海云台夏季庆典作为釜山市一年中最大的活动,不仅对庆典的运营下了很多功夫,而且因为可以享受亚洲最长的海云台白沙滩以及各种海上休闲运动,每年都会有许多国内外游客访问。“海云台沙滩节”是为了祈愿2005年APEC首脑会议的成功举办而开始举行的,每年都会邀请10名国内外的著名雕塑家,将海云台的沙滩作为材料,制作并展示多种多样的造型物。今年以“沙子,描绘幸福”为主题,将会展示无论男女老少、家人、恋人都会倾心的雕刻物。除了沙雕展以外,游客们还可以在此次庆典中,亲自使用各种道具制作沙雕。另外,还有利用巨大沙丘的滑沙体验、沙滩寻宝游戏、游击队水枪模拟战争游戏、海边DJ舞蹈庆典、拉丁舞庆典等充满多种看点和体验的活动,将会长期吸引观众。

 

笔者 权奎鸿

 


H 2017.05.26(周五)~05.29(周日)
L 釜山广域市海云台区海云台海水浴场一带
W sandfestival.kr
T +82+51-749-4061~5


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기