메뉴

[货水盆05]


       小说以货水盆的哀嚎为开头。货水盆为何在深夜里嚎啕大哭?其实,就是因为“贫困”。货水盆夫妇除了身上的单衣和一个小锅之外,基本上“一无所有”:没有衣服可以穿,没有被子可以盖,没有碗可以盛饭,连一个像样的勺子也没有,所以,吃饭时就用主人家饭后还没洗的碗和勺子,喝水时就用主人家小孩不要的空奶粉桶喝。


       货水盆一家虽然极其贫穷,但因为从小得到父母的疼爱,货水盆懂得怎样爱自己的孩子,货水盆的夫人也是如此。因为太爱,货水盆夫妇只能做出痛苦的决定:把大女儿送给别人养。


       货水盆夫妇的大女儿身材肥胖,脸色暗淡,前额像她妈妈,比较窄,脸颊则像她爸爸,松松垮垮。她的性格非常倔强,从来都不听话,也非常凶,每次她犯错,货水盆的夫人教训她时,她都会顶撞,有时甚至破口大骂。

 

       有一天,邻居米店家的老妈向货水盆的夫人提议把大女儿送给富裕人家养育。货水盆的夫人听后暴跳如雷,说他们绝对不会把女儿送给别人的。“自己生的小孩,我自己带着,能喂饱就喂饱,不能喂饱就不喂饱,怎么能给别人呢?”货水盆的夫人觉得这个主意太不可理喻了,但其实内心深处并没有完全否认这个可能性。“有个富裕人家想要抱养一个女孩,这是一个非常好的机会。他们会好好养育孩子,直到孩子嫁给一个好人家为止……知道你想要带着所有的孩子生活,可是这样很有可能你们全家人最后都饿死,冬天快来了呢……”米店家老妈的话并不是没有道理的,随着孩子们渐渐长大,货水盆家每日的粮食需求量就越来越高,但家里情况实在太糟糕了,况且,夫人的肚子里还有新的生命正在长大,也就是说,货水盆家很快会就会“添丁”。

 

 


笔者 金新星


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약