메뉴

《엽기적인 그녀 我的野蛮女友》

韩国SBS电视台于2017年5月29日(周一)起播出的月火电视剧。
       由全智贤和车太贤扮演主角,获得巨大成功并冲出亚洲进军好莱坞的电影《我的野蛮女友》以电视剧回归了。原作是一部现代剧,讲述了年轻男女横冲直撞的爆笑爱情故事,而这部电视剧以朝鲜时代为背景,改编成了古装剧,是值得我们关注的亮点。被称为“收视率制造机”的周元扮演了主人公牵牛,冉冉升起的女演员吴涟序扮演了野蛮的惠明公主,将要展现与众不同的默契。


​      

       从小被称为秀才,作为高层公职人员的儿子长大的精英牵牛,是众多女性向往的对象——年轻的书生。清国留学归来的牵牛在归国贺宴上碰到了一生都没有见过的独特女人惠明公主。虽然身为公主,实际上每天晚上翻墙到宫外,醉酒呕吐并暴打变态男人等,在各种奇怪行为不断的惠明公主面前,牵牛的人生越来越曲折。电视剧版本虽然与原作内容相同,但是除了两位主角周元和吴涟序以外,由偶像乐队CNBLUE成员李正信扮演的插足他俩之间的护卫武士姜俊英,由新人演员金允慧扮演的桩桩件件干扰惠明公主的郑多妍,将要展现你争我抢的四角关系。
       除此之外,由演技派演员孙昌敏担任了惠明公主的国王父亲,中坚演员尹世雅担任了中殿娘娘,笑星出身的柳谭担任了辅佐惠明公主的内官,又将曹熙奉选定为牵牛的父亲,为该剧增加了趣味性。制作发布会当时,周元表示,“拍戏时,由于被吴涟序打得太多,身体都发青了,吃了不少苦头”。这部电视剧是周元入伍前最后的作品,因此更是备受瞩目。我们一起来关注一下,活泼有朝气的年轻演员的古装浪漫喜剧《我的野蛮女友》。

笔者 权奎鸿​


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약