메뉴

[웨이보 반응] 한중 사드 갈등 해소 합의, 중국 웨이보 반응

 

한중 외교부는 31일 오전 10시 홈페이지를 통해서 '한중 관계 개선 관련 양국 간 협의 결과'를 밝혔습니다. 
당연히 우리 한국은 물론 중국에서도 뜨거운 이슈였죠.
중국 네티즌 반응은 어떨까요? 생각보다 아직 부정적인 반응이 많네요. 
한국에서도 외교적 이익을 다 지키지 못했다는 반응이 있는데, 
보니까 양국 모두 사드 갈등으로 감정들이 많이 상했던 모양입니다. 
'비 온 뒤 땅이 더 굳는다'라고 하지 않습니까? 이제 서로 이런 점까지 이해하며 다시 정을 쌓아야겠죠.


 

 

- 댓글 알바들 어떡하냐
- 난 한국이 무슨 의도인지 못 믿겠어
- 중국이 타협했네

 

 

 


- 가련한 댓글 알바들


 

- 군사당국 간 무슨 소통을 하겠다는 거지? 사드를 분해해서 우리 가지고 놀라는 건가?



- 1년이나 지속된 코미디 외교


- 어제는 반드시 책임을 묻겠다고 했잖아

 



- 끝까지 이렇게 가야 해!


- 어떻게 소통하게, 중국에서 한국으로 사드 감시원이라도 파견하는 거야?
- 그럼 사드를 철수시켜. 세계 사람들에게 사과하고

 

 



 

- 사드를 추가로 배치하지 않겠다고 한 건데, 이미 배치된 걸 철수시키겠어? 안될걸? 이러면 우리(중국)가 사드 배치를 저지하는데 성공했다고 할 수 있을까? 

흥미로운 점은 중국 내에도 '샤오펀홍'이라고 불리는 이들이 중국 내 사드 여론을 주도하고 있다는 것입니다. 
소개한 내용 외 소수였지만 당연히 몇몇의 중국 네티즌이 한중 관계가 완화되는 것에 대해 찬성한다는 의견을 표출하기도 했습니다. 

아직 양국 간의 관계가 개선되려면 갈 길이 먼 것 같네요.

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기