메뉴

[웨이보 반응] '신과함께-죄와벌' 한국에서 1000만 돌파! 중국에서도 볼 수 있을까? 중국 네티즌 반응은?

 

영화 '신과함께-죄와벌'이 2018 년 최초로 천만 관객을 넘은 영화가 되었습니다. 
지난 4일 천만 관객을 넘기며 한국 영화로는 16번째로 천만 관객수를 달성했는데요. 
최근 '신과함께-죄와벌'이 중국의 '국가신문출판광전총국'(国家新闻出版广播总局)에 영화 상영을 신청했다고 합니다. 
이에 중국에서도 '신과함께-죄와벌'을 볼 수 있을지 기대가 모아지고 있는데요. 
중국 네티즌들은 어떤 반응을 보였을지 지금부터 함께 살펴보시죠! 

 

 

 

- 중국에서도 상영했으면 좋겠다, 신과함께랑 연기자 도경수랑 기대할께

 

 


- 방송에서 금지하면 금지하는거지 뭐

 

 


- 상영됬으면 좋겠다

 

 


- 통과 못했으면 좋겠어......한국으로 돈 보내기 싫어!

 

 


- 아마 이런 소재로는 힘들걸...신이랑 관련되서

 

 


- 와, 제발 통과됬으면 도경수랑 김향기 기대할께 

한국에서도 천만 관객이 관람한 만큼 중국에서도 보고싶다는 반응을 보인 네티즌들이 많았습니다. 
중국 영화관에서 영화를 상영하기 위해서는 먼저 '국가신문출판광전총국'(国家新闻出版广播总局)의 심의를 거쳐야하는데요. 
이 때문에 다수의 네티즌들이 통과했으면 좋겠다는 반응을 보였습니다. 
또한 소수이지만 아직 사드로 인한 반한감정이 완전히 사그러들지 않은 모습도 보이네요. 

중국은 아직 스크린 쿼터제를 완강하게 유지하는 나라 중 하나인데요. 
최근 완화되어 1년에 34편의 외국 영화를 영화관에서 볼 수 있지만 이 중 14편은 3D나 IMAX, 애니메이션 등의 기술적 특성이 있는 영화여야하기 때문에 여전히 중국 스크린 시장의 벽은 높다고 할 수 있습니다. 

한편 '신과함께-죄와벌'은 대만에서 큰 호평을 받으며 1억 대만 달러 (한화 약 35억 9900만 원)의 흥행 수익을 올리기도 했는데요. 
대만에 이어 중국에서도 상영이 되서 흥행을 이어갈 수 있을지 네티즌들이 주목하고 있습니다. 

 

 

 

 

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기