메뉴

타이완을 지우기 위해 노력하는 중국

 

출처 : THE NEW YORK TIMES

 

 

중국은 과연 거대한 경제력과 외교적 영향력을 사용하여 타이완의 국제적 신분을 지워버릴 있을 것인가?

 

중국은 현재 그렇게 하기 위하여 노력하고 있는 것으로 보인다. 하지만 나날히 강해지는 중국의 타이완에 대한 압박은 타이완의 거센 반발을 불러오고 있다. 또한, 타이완 국민을 자신들의 관할 하에 둔다는 중국 정부의 최종 목표를 실현하기 어렵게 만들고 있다.

 

중국은 지속적으로 타이완의 독립을 인정하는 동맹국들의 수를 줄여나가고 있다. 최근 하나가 바로 부르키나파소이다. 부르키나파소는 지난 목요일 타이완과의 단교를 선포했다. 이번주 ,중국은 타이완의 대표가 참관인 신분으로 제네베에서 진행되는 WHO(World Health Organization) 연례 회의에 참가하는 것을 막았으며, 타이완의 기자들의 참가 역시 막았다.

 

타이완은 장기간에 걸쳐 타이완을 고립시키기 위한 중국의 공세 , 최근의 공세가 십년 가장 거세다고 보고 있다. 이러한 경제적, 외교적 조치를 실시하면서, 중국은 또한 군사 훈련 역시 진행했다. 관료들에 따르면, 이러한 군사 훈련은 명백히 타이완과 2016 총통에 당선된 차이잉원(蔡英文) 노리고 진행된 것이다. 차이잉원이 이끄는 민진당() 지속적으로 타이완의 독립을 주장하고 있다.

 

중국은 36개의 항공사에 온라인 예약 시스템에서 타이완을 중국의 일부분으로 표기할 것을 요구했다. 하지만 타이완에 자치적인 민주 정부가 존재하며, 베이징의 공산당 정권이 타이완을 통치한 적은 없다. 비록 백악관은 중국의 이와 같은 요구가 “조지 오웰식의 넌센스라고 평가했으나, 많은 항공사가 중국의 같은 요구에 굴복했다, 주요 미국 항공사들은 아직까지 이에 대해 구체적인 반응을 보이지 않고 있다

= 유재일


 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기