메뉴

부산은행, 난징시와 MOU 체결 '난징지점 설립 한 걸음 더'

부산은행이 중국에 세 번째 해외지점으로 난징지점 설립 개설에 더욱 속도를 내고 있는 것으로 나타났다.

 

BNK부산은행은 난징지점 개설을 위해 상호중국 난징시와 협력을 더욱 강화하자는 내용을 담은 MOU를 지난 27일 서울 신라호텔에서 체결했다.

 

부산은행은 지난 4월 중국 장쑤성 내 난징지점 개설 신청을 한 바 있다. 뒤이어 이번 난징시와 협약을 이뤄내, 각종 행정업무에 대한 지원을 현지 당국에게 받을 수 있어 세 번째 해외지점 설립에 박차를 가할 수 있게 된 것.

 

부산은행의 난징지점 개설은 글로벌 경쟁력 강화를 위한 것으로 풀이된다.

 

이날 협약식에는 상호협력과 유대관계 강화 방안 등을 논의하기 위해 부산은행 빈대인 은행장과 러우친젠 장쑤성 당서기, 후홍 난징시 부시장 등이 함께 자리했다.

 

부산은행 빈대인 은행장은 본 협약식에서 "난징시와의 협약으로 부산은행이 중국시장에서 한 걸음 더 나아갈 수 있을 것이라 본다"며 "앞으로도 부산은행이 글로벌 시장에서 경쟁력을 강화하고 해외 진출을 확대하기 위한 노력에 있어 다양한 도움을 지속적으로 줄 것"이라고 밝혔다.

 

부산은행은 한국기업들의 진출이 활발한 국가를 중심으로 현지은행 인수, 지분투자 등 다양한 해외 진출 방안을 강구하고 있다. 이는 글로컬(글로벌과 로컬의 합성어) 전략을 통해 세계적 수준의 경쟁력을 갖출 수 있도록 준비하고 있는 과정으로 풀이된다.

 

한편 부산은행은 현재 중국 칭다오 및 베트남 호치민의 2개 영업점과 미얀마 양곤, 인도 뭄바이, 베트남 하노이 지역의 3개 사무소를 운영 중인 것으로 나타났다.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기