메뉴

중미 코로나 전쟁, "상대국 특파원 서로 추방경쟁" 점입가경

세계 여론 잡기 위한 두 나라의 언론전쟁 시작.

코로나가 세계적으로 확산되자, 그 책임을 전가하기 위한,

미중간 언론 전쟁이  결국 수면위로 떠올랐다.

 

선제펀치는 미국이 먼저 날렸다.

 

미국이 미국에 상주하는 신화통신등 중국매체들의 주재 기자 수를 약 38% 가량 줄인다고 통보하고 미국을 떠나라고 요구했다.

 

그러자 즉각 중국 외교부와 중국매체들이  비난의 포문을 열었다.

 

3일 중화권 매체와 로이터, AFP통신 등에 따르면, 미국 국무부는 오는 13일부터 중국 매체의 미국 사무실에서 일하는 중국인 상주직원의 총 수를, 기존 160명에서 100명으로 줄이도록 조치했다.

 

미국의 인원감축 요구대상이 된 중국매체는,  중국 신화통신, 중국글로벌TV네트워크(CGTN), 중국국제라디오, 중국일보 이다. 공산당기관지 인민일보의 미국 내 배급을 총괄하는 '하이톈 발전 USA' 사 도 포함됐지만 이 회사는 중국인 직원을 고용하지 않는 것으로 알려져, 실제 타격이 없을 것으로 AFP는 전했다.

 

 

미국의 언론전쟁으로, 가장 큰 영향을 받게 된 매체는 바로 중국의 대표매체인 신화통신이다. 당장에 기존 100명이 넘는 중국인 직원을 59명 아래로 줄여야  한다.

 

CGTN30, 중국일보는 9, 중국국제라디오는 2명밖에 중국인 직원을 쓸 수 없다.

이렇게 취재기자와 기사제작인원을 급감시키면, 미국에 관한 보도의 품질에 문제가 생길 수 있다.

 

이에 중국 외교부는 미국의 조치는, 과거 냉전적 사고에서 나온 구태의연한 작태로, 전혀 법적 근거도 없는 말도 안 되는 조치라고 비난했다.

 

또 글로벌 매체인 환구시보는, 미국의 이번 언론 전쟁은 정말 황당하다는 사설로 비난했다. 환구시보는 또 이번 조치가 월스트리트저널 중국주재 기자에 대해 중국정부가 관계법령을 위반 한 혐의로 비자를 취소한 데 대한 치졸한 보복이라 규정했다.

 

즉 중국의 미국기자 비자취소는 분명한 법적 근거가 있었지만, 미국은 법적 근거도 없이 오로지 중국의 모든 매체에 대해 위법적인 전쟁을 선포한 것이라고 비난한 것이다.

 

그러나 미국의 시각은 완전히 다르다.

 

즉 미국에 상주하는 중국 특파원들을 기자로 보기 보다는 중국정부 관원으로 보고 있는 것이다.

 

미국정부는 이들 중국특파원들이 기사작성과 송고 이외에도, 기사의 형태가 아닌 정보보고의 형식으로 미국 전분야에 대한 보고서를 중국정부에 은밀하게 보내고 있다는 생각을 가진지 오래다.

 

사실 기자, 특히 외국에 상주하는 특파원이 하는 취재업무를, 언론의 영역과 정부차원의 정보수집의 영역으로 명쾌하기는 그리 쉽지 않은 일이기도 하다. 

 

이런 복잡미묘한 잣대는, 미국에 상주하는 중국특파원에게 뿐만 아니라, 중국에 상주하는 미국등 서방국가의 특파원에게도 적용될 수 있는 미묘하면서도 민감한 문제이기도 하다.

 

 

실제 미국 국무부는 지난 18일 신화통신과 CGTN, 중국국제라디오, 중국일보 등 이들 5개 중국 관영 언론 조직을 중국 정부의 통제를 받는 '외국 사절단'으로 지정하기도 했다.

 

로이터에 따르면 이날 조치는 국무부가 외국사절단을 지정하고 나서 등장한 첫번째 조치다. 블룸버그도 이번 조치로 인해, 앞으로 미국에 주재하는 중국 관영매체의 직원들은 외국 정부 직원으로 간주된 다는 것을 의미한다고 전했다.

 

결과적으로 중미간 '언론 전쟁으로 확산된 이번 대립이 확대되어 불응시 추방조치로 까지 이어질 지는 미지수다.

 

먼저 중국의 환구시보가 양국의 자제를 요구하고 나섰다.  자국당국에게 이성적 대응을 주문한 것이다.

 

익명을 요구한 한 중국 언론 분석 전문가는 중국 역시 미국 조치의 실질적 의도를 잘 알고 있다이를 통해 미국과 다시 외교적 마찰을 일으키지는 않을 것이라고 말했다.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기
[영 베이징] '관광+ 문화' 융합 속에 베이징 곳곳이 반로환동 변신 1.
‘문화유적 속에 열리는 여름 팝음악 콘서트, 젊음이 넘치는 거리마다 즐비한 먹거리와 쇼핑 코너들’ 바로 베이징 시청취와 둥청취의 모습이다. 유적과 새로운 문화활동이 어울리면서 이 두 지역에는 새로운 상권이 형성됐다. 바로 관광과 문화 융합의 결과라는 게 베이징시 당국의 판단이다. 중국 매체들 역시 시의 놀라운 변화를 새롭게 조망하고 나섰다. 베이징완바오 등 중국 매체들은 앞다퉈 두 지역을 찾아 르뽀를 쓰고 있다. “평일에도 베이징 시청구 중해 다지항과 동성구의 룽푸스(隆福寺) 상권은 많은 방문객을 불러모았다. 다지항의 문화재 보호와 재생, 룽푸스의 노포 브랜드 혁신이 시민과 관광객에게 새로운 소비 경험을 제공했다. 그뿐 아니라, 올여름 열풍을 일으킨 콘서트가 여러 지역의 문화·상업·관광 소비를 크게 끌어올렸다.” 베이징완바오 기사의 한 대목이다. 실제 중국 각 지역이 문화 관광 융합을 통해 ‘환골탈퇴’의 변신을 하고 있다. 베이징시 문화관광국 자원개발처장 장징은 올해 상반기 베이징에서 ‘공연+관광’의 파급 효과가 뚜렷했다고 밝혔다. 시에 따르면 대형 공연은 102회 열렸고, 매출은 15억 위안(약 2,934억 6,000만 원)에 달해 전년 동기 대비 각각 약