메뉴

전문가를 써야 전문분야의 이점을 얻을 수 있다.



用乡导者,不能得地利。

bú yòng xiāng dǎo zhě ,bú néng dé dì lì 。





역시 손자의 말이다.

손자병법 구지편에 나온다.

 

지방에 가서

그 지방을 잘 아는 이의 인도를 받지 않으면

지리적 이점을 얻을 수 없다.



다른 의미가 아니다.

 

전문가를 써야

전문분야의 이점을 얻을 수 있다는 의미다.

 

너무 쉽고

당연해서 뭐라 더 언급할 게 없어 보인다.

간단히

자기가 모르는 것은

잘 아는 이에게

물어보고

조언을 구하라는 말이다.

 

그런데

주변을 보면 이 당연한 말이

제대로

지켜지는 경우를

본 경험이

드물다.

왜 그럴까?

생각해보면,

하나

두가지

이유 때문으로 보인다.

 

첫째가 자기 오만이다.

자기만 잘 났다고 생각해 남의 말에 귀를 기울이지 않는 것이다.

둘째가 남을

제대로 인정하지 않는 것이다.

혹은

남의 능력을 볼 능력이 없는 것이다.

그래서

다른 사람의 판단을 경시하게 된다.

믿지 못하게 된다.

그러면

손자의 말처럼 간단한 결과가 나온다.

지방의 지리의 이점을 활용하지 못한다.

요즘으로 치면

전문분야의 이점을 활용하지 못하는 것이다.

 

뭐 그렇다고

완전히 패하는 건 아니다.

일을 완전히 망치는 것은 아니다.

하지만

같은 조건에서

적이 지리의 이점을 이용한다면

패하게되고

사업에서 다른 이가 전문분야의 이점을

먼저 활용한다면

사업의 기회를 잃게 된다.

투자 손실을 보게 되는 것이다.

 

황혜선 hhs@kochina21.com

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기