메뉴

한국매체, 황사의 기원 중국이라고 보도에 대한 중국인 생각은?

황사, 스모그

매년 봄철이면 우리를 괴롭히는 주범이 됐다. 대부분이 서쪽에서 불어온다. 우리측 주장은 중국 하늘에서 넘어온다는 것이다.

실제 중국 베이징의 하늘은 우리 서울 하늘의 스모그에 대한 전조다.

베이징에서 짙은 황사나 스모그가 발생하고 나면 2, 3일내 서울에서 황사나 스모그가 발생한다.

조사결과, 물론 한국 자체적으로 발생하는 스모그도 있다.

하지만 모두를 고통스럽게 할 정도는 아니다.

그럼 역시 주범은 중국?

대체로 많은 한국인들은 그렇게 생각한다. 하지만 중국도 억울한 면이 있을 수 있다. 자체적으로 황사나 스모그를 많이 만들기는 하지만 전부는 아니라고 생각할 수 있는 것이다. 

과연 중국인들은 어떻게 생각할까?

중국에서 발생한 황사, 스모그에 대한 우리 언론의 보도에 대한 중국 네티즌들의 반응을 모아봤다.

 

한국이 몽골은 중국 것이라고 인정한 셈이지.

 

한국은 뭐든 중국에서 뺏으려고 하지 않아? 이번에는 어째서 평소답지 않게 중국의 것인 거야?

 

나는 어째서 갈수록 한국을 싫어하게 될까. 그들은 황사를 세계문화유산으로 등재 할 수 있어.

 

한국 해역에서 불어온 태풍이 한국 탓이라고 할 수 있을까?

 

이를 통해 한국은 매우 나쁘다는 것을 알 수 있어!!!

 

한국인은 천성이 쩨쩨해.

 

ㅋㅋ 역시 많이 억울해 한다. 대체로 '그게 어찌 전부 중국 탓이냐?'는 것이다. 심지어 "몽고에서 나온 것을 중국 것이라고 하는 것을 보니, 몽고가 중국 것이라고 한국인도 인정하나 보다"는 반응도 있어 눈에 띈다. 

사실 기후 문제는 모두의 문제다. 책임의 경중은 있을 수 있지만, 어느 한 나라만 책임지고 해결할 수 있는 게 아니다. 이런 점을 한중 네티즌들이 모두 이해해줘야만 진정 문제를 해결할 수 있다는 게 전문가들의 지적이다.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기