메뉴

디지털 위안화, 위챗에서 이용 가능해져

 

중국의 디지털 위안화가 드디어 위챗(微信) 서비스를 시작했다.

위챗은 중국판 카카오톡이다. 거의 모든 중국인이 위챗을 쓴다. 위안화의 적극적인 소비가 시작된다는 의미다.

상하이증권보 등에 따르면 위챗(微信)이 중국의 법정 디지털 화폐인 디지털 위안화(e-CNY) 지원 서비스를 시작했다.

텐센트가 운영하는 위챗을 통해 6일부터 디지털 위안화 사용이 가능해졌다. 인민은행이 운영하는 별도의 디지털 위안화 전자지갑 앱 설치 없이 위챗 프로그램 안에서 디지털 위안화를 쓸 수 있게 된 것이다.

단, 위챗을 쓰는 약 12억 명의 중국인이 모두 디지털 위안화를 사용할 수 있는 것은 아니다. 아직은 디지털 위안화 시범 도시 주민 중 인민은행의 화이트 리스트에 등재된 이들로 국한된다.

인민은행의 화이트 리스트 대상자는 텐센트의 전자 결제 서비스인 위챗페이(웨이신즈푸·微信支付)와 연동된 인터넷 전문 은행인 웨이중(微衆)은행 플랫폼에서 디지털 위안화 전자지갑을 만든 후 위챗페이 서비스를 통해 디지털 위안화를 이용할 수 있다.

위챗페이를 열고 디지털 위안화 결제용 QR코드를 스캔하면 위챗페이 계정이 아닌 디지털 위안화 전자지갑의 돈이 빠져나가는 방식이다. 기존의 위챗페이에 디지털 위안화 결제가 더해져 편의성이 한층 강화됐다는 평가다.

한편 인민은행은 지난 4일 디지털 위안화 앱을 정식으로 앱스토어에 선보였다. 중국 당국은 베이징동계올림픽 기간에 외국 선수단의 디지털 위안화 사용을 적극 유도해 대외 선전 효과를 극대화할 것으로 전망된다.


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기