메뉴

나 아직 태어나기 전 그 때로 돌아갈래!

 

我昔未生时,冥冥无所知。 wǒ xī wèi shēng shí ,míng míng wú suǒ zhī 。

天公强生我,生我复何为? tiān gōng qiáng shēng wǒ ,shēng wǒ fù hé wéi ?

无衣使我寒,无食使我饥。 wú yī shǐ wǒ hán ,wú shí shǐ wǒ jī 。

还你天公我,还我未生时。 hái nǐ tiān gōng wǒ ,hái wǒ wèi shēng shí 。

 

나 아직 태어나기 전 그 때, 깜깜한 어둠 속에서 아무 것도 몰랐네

하늘이 나를 태어나게 했지, 하늘은 도대체 왜 나를 낳았을까?

옷이 없어 추위에 떨고, 음식도 없어 배만 주리는데

하늘이시여! 나를 돌려줄테니 태어나기 전 그 때로 돌아가게 해주길.

 

수나라 말기에서 당나라 초기에 활동한 왕범지(王梵志, 590~660 추정)의 시다.

짧고 간결한 문장이다. 간단히 사는 게 힘든데, 도대체 삶이 무엇인지 묻는다. 고고함을 추구하는 시인들과는 좀 어울리지 않는다.

요즘 말하는 구어체로 쓰인 시다. 그래서 의미를 한 번 더 생각하는 맛은 없다. 그러나 순수하게 삶의 어려움과 삶의 목적에 대한 고민을 써내려간 게 느껴진다.

가다듬은 감성에서 나오는 절제된 울림은 한시의 기본 특징이다. 그래서 한시에는 젊은 시인의 시보다 늙은 시인의 시가 더 감성적인 경우가 많다. 표음문자가 아닌 표의문자로 쓰여지는 한시의 특징이다 싶다.

중국 시인들은 나이가 들수록 더 감성적이 되기 일쑤다. 오죽했으면 맹호연의 시를 여성이 쓴 시라 오해를 했을까?

왕범지의 생애에 대해서 알려진 것은 많지 않다. 그가 남긴 시 몇 수가 그의 생을 대변할 뿐이다. 백성의 곁에서 쉬운 노랫말로 인생의 희노애락을 대변했다고 전해진다.


사회

더보기

문화

더보기
중-프 수교 60주년 기념 전시회 6월 30일까지 개최, 자금성과 베르사유궁전의 특별한 인연
청나라 강희제는 청나라 발전의 기초를 다진 황제다. 루이 14는 프랑스에서 '태양 왕'이라는 별칭을 들을 정도로 유명한 지도자였다. 그런 두 사람이 그 옛날 이미 서로의 존재를 알고 편지를 나눴다면? 실제 루이 14세는 강희제에게 "학식을 사랑해 서양 학문에 능통한 이들을 곁에 두고 싶어 하신다는 걸 들었다"며 "그래서 6명의 학자를 파견한다"고 편지를 보냈다. '자금성과 베르사유 궁전: 17세기와 18세기 중국-프랑스 교류(紫禁城与凡尔赛宫: 17, 18世纪的中法交往)' 전시회가 6월 30일까지 중국 베이징 고궁박물원(자금성)에서 개최된다. 이번 전시회는 중국과 프랑스 수교 60주년을 기념해 마련됐다. 베르사유궁전과 고궁박물원에서 엄선한 200여 점의 도자기, 그림, 서적, 기타 문화유물을 통해 관객은 중국과 프랑스 궁정이 긴밀한 교류를 하던 17, 18세기로 시공간을 거슬러 올라간다. 이번 전시의 중국 큐레이터이자 고궁박물원 고궁역사부 연구원인 궈푸샹(郭福祥)은 "수천 마일 떨어져 있는, 완전히 다른 두 문명인 중국 황제와 프랑스 왕이 시대를 공유하며 교류했다는 것은 경이로운 실제 역사"라고 밝혔다. 루이 14세 집권기 프랑스 궁정은 중국 문화에 깊은 관심