메뉴

기쁨이나 분노의 크기는 모두 네 욕망의 크기에 비례한다.

 

‘총애를 받는다’는 게

무엇인가?

 

신뢰, 믿음을 얻는 것이다.

 

옛날엔 군왕에게

중용되는 것이요,

 

요즘엔 민심을 얻어

득표를 하는 것이다.

 

총애의 반대가 무엇인가?

총애를 잃는 것, 욕(辱)을 보는 것이다.

 

옛날엔 삭탈관직이요,

오늘엔 낙선, 파면파직이다.

 

총애는 얻으면 기쁘고

욕을 보면

분하고 슬프다.

 

사람이라면 모두가 그렇다.

인지상정이다.

 

기쁘건 슬프건

분노가 치밀건

사실 이유는 모두 한 가지다.

 

자신(自身)의 욕망 탓이다.

 

잘 했다 평가 받고,

더 높은 직위에 올라

더 많은 권한을 갖고 싶은

그런 욕망 때문이다.

 

총애를 얻거나 욕을 먹어서 받는

기쁨, 분노의 크기는

그런 자신의 욕망의 크기에 비례하는 것이다.

 

욕망이 없다면

어찌 기쁘고

어찌 슬플까?

어찌 분노하겠는가?

 

하지만

대업(大業)은 스스로

욕망(慾望)을 버리고

자신(自身)을 희생해

모든 걸 쏟아야

이루는 법이다.

 

그런 이가

어찌 총애를 얻었다고 기뻐만 하며

어찌 총애를 잃었다고 분노만 하랴.

 

그저

묵묵히 자신의 길을 갈 뿐이다.

그런 이가

나랏일을 해야만 하고,

그런 이에게

나랏일을 맡길 수 있는 것이다.

 

그래서 노자는

“故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下”

(고귀이신위천하, 즉가기어천하, 애이신위천하, 내가이탁어천하)

 

“천하를 제 몸처럼

아끼고 사랑한다면

천하를 도모할 수 있다.”

라고 한 것이다.

 

 


사회

더보기
"급식체는 언어의 자연스런 변화" VS "사자성어도 말할 수 있다"
최근 중국에서 한 영상이 화제와 논쟁을 불러 일으켰다. 영상은 소위 ‘급식체’를 쓰는 어린이들이 옛 사자성어로 풀어서 말하는 것이었다. 영상은 초등학생 주인공이 나서 이렇게 말하는 것이었다. “우리는 ‘包的’라고 말하지 않지만, ‘志在必得’, ‘万无一失’, ‘稳操胜券’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘老铁’라고 말하지 않지만, ‘莫逆之交’, ‘情同手足’, ‘肝胆相照’라고 말할 수 있다. 우리는 ‘绝绝子’라고 말하지 않지만, ‘无与伦比’, ‘叹为观止’라고 말할 수 있다…” ‘包的’는 승리의 비전을 갖다는 의미의 중국식 급식체이고 지재필득(志在必得)은 뜻이 있으면 반드시 이뤄진다는 의미의 성어다. 만무일실(万无一失)을 실패한 일이 없다는 뜻이고 온조승권(稳操胜券)은 승리를 확신한다는 의미다. 모두 이길 수 있다는 확신을 뜻하는 말이다. 초등학생이 급식체를 쓰지 말고, 고전의 사자성어를 다시 쓰자고 역설하는 내용인 것이다. 논란은 이 영상이 지나치게 교육적이라는 데 있다. 적지 않은 네티즌들이 초등학생의 태도에 공감을 표시하고 옛 것을 되살리자는 취지에 공감했지만, 역시 적지 않은 네티즌들이 자연스럽지 않은 억지로 만든 영상이라고 폄훼했다. 평파이 등 중국 매체들에

문화

더보기