메뉴

[한중속담 비교] 고래 싸움에 새우등 터진다. 城门失火,殃及池鱼

 

“城门失火,殃及池鱼”比喻无辜被连累而遭受灾祸。
'성문 불에 연못의 물고기가 재앙을 입다.(城门失火,殃及池鱼)'는 무고한 사람이 연루되어 재앙을 입는 것을 비유합니다.

这句俗语来源自古代的一个故事。
이 속담은 옛날의 한 이야기로부터 나왔습니다.

从前,有个城门下面有一池塘,一群鱼儿在里边快乐地游着。
옛날, 어느 한 성문 밑에 연못이 있었는데, 한 무리의 물고기 때가 그 연못에서 즐겁게 살고 있었습니다.

突然,城门着了火,一条鱼儿看见了大叫说:“不好了,城门失火了,快跑吧!”
갑자기, 성문에 불이 붙었고 한 물고기 이를 보며 "큰일났어, 성문에 불이 났으니 어서 도망가자!"라 말했습니다.

但是其他鱼儿都不以为然,认为城门失火,离池塘很远,用不着大惊小怪。
하지만 다른 물고기들은 대수롭지 않게 여기며, 성문에 불이 났지만 연못에서 멀기에 놀랄 것 없다고 여겼습니다.

这时,人们拿着装水的东西来池塘取水救火。
이 때, 사람들은 물 긷는 도구를 들고 연못에 가 물을 길어 불을 껐습니다.

过一会,火被扑灭了,而池塘的水也被取干了,满池的鱼都遭了殃。
잠시 후, 불이 모두 사그러들었지만 연못은 말라버리고, 연못에 가득했던 물고기들은 화를 입었습니다.

 

无辜
wúgū
무고하다. 죄가 없다.
连累
liánlěi
연루시키다. 끌어들이다. 말려들다.
大惊小怪
dàjīngxiǎoguài
별것 아닌 일에 크게 놀라다.
池塘
chítáng
(비교적 작고 얕은) 못.
 

 

 

 

 

 

 

 

韩国表达相似意思的俗语则是“고래 싸움에 새우등 터진다.”,直译是“鲸鱼相斗,鱼虾遭殃”。
한국에서 이와 비슷한 의미를 지닌 속담으로는 “고래 싸움에 새우등 터진다."가 있습니다. 

这两个俗语都比喻本来两个毫不相干的事情,因为某一事件而联系在了一起,
이 두 속담 모두 전혀 관련 없는 일이 다른 일과 이어지면서

而其中一方因此受到了无辜的牵连。
그 중 한 측이 그로 인하여 무고하게 연루되는 것을 비유합니다.

人们在无意中的一个行动,可能会殃及到他人;而自己也可能不小心遇到别人的麻烦,
사람들이 무의식적인 행동에 다른 사람은 피해를 입을 수 있습니다. 또한 자기 역시 다른 사람으로 인해 골치를 썩을 수 있습니다.

所以人们最好还是小心行事,以此避免发生这种纷争。
그러므로 조심하며 행동해야 하며, 조심하면서 갈등을 피할 수 있어야 합니다.

 

 

鲸鱼
jīngyú
고래.
相干
xiānggān
상관이〔관계가〕 있다. 서로 관련되다.
[주로 부정형이나 반문으로 쓰임]
牵连
qiānlián
연루되다. 말려들다.
纷争
fēnzhēng
분규. 분쟁.
 
 

 

 

사회

더보기

문화

더보기
상하이박물관, 중국 고대 슈(蜀)문명 유물 전시회 5월 20일까지 개최
누가 이 아름다운 황금 가면을 썼을까? 여성일까? 남성일까? 화려한 황금 문화로 세계를 놀래킨 싼싱두이·진샤 고대 슈문명의 유물들이 전시된다. 한국에는 이미 삼성퇴(싼싱두이) 유물로 잘 알려져 있다. 중국 상하이박물관이 '중국의 별: 싼싱두이·진샤 고대 슈문명전(星耀中国: 三星堆·金沙古蜀文明展)'을 5월 20일까지 선보인다. 싼싱두이(三星堆)는 쓰촨성 광한(广汉) 인근에서 발굴된 고대 청동기 유적으로 황허문명과는 다른 독자적인 문명의 발자취로 잘 알려져 있다. 1929년 최초 발견한 이후 총 8개의 갱이 확인됐다. 지금까지 일부만 발굴이 진행됐으며 청동기, 황금 가면 등 1만3000여 점의 유물이 출토됐다. 진샤(金沙)는 쓰촨성 성도 청두(成都) 외곽에서 발굴된 유적으로 BC 12세기부터 7세기까지 양쯔강 상류 일대에서 번성했던 고대 슈(蜀) 문명의 중심지이다. 상하이박물관 동관에서 열리는 이번 전시회는 '중국 문화 유물 및 고고학 전시회 시리즈'의 세 번째 전시회로 상하이박물관과 쓰촨성 문화유물 및 고고학 연구소가 공동으로 주최한다. 광한시에 있는 싼싱두이박물관과 청두에 있는 진샤유적지박물관이 소장한 총 363점의 유물을 한 자리에서 살펴볼 수 있다. 특히